从心智差距角度重新审视文学翻译之标准 |
| |
引用本文: | 刘昕蓉.从心智差距角度重新审视文学翻译之标准[J].宿州教育学院学报,2014(6):214-216. |
| |
作者姓名: | 刘昕蓉 |
| |
作者单位: | 天津外国语大学,天津300204 |
| |
摘 要: | 翻译虽不易,但最大程度追求译文之完美却成为各个时代译学的一个共识.本世纪七十年代心智哲学的诞生,将这一译学难题和心智哲学中“心智”这一概念紧密结合在一起.似乎缩短译者和作者之间的“心智差距”已经成为接近完美翻译的一个有效通途.然而,当翻译中涉及的梦境、语言表达误差、外语对源语言之影响这几个因素出现在作者的心智状态中时,完美翻译的标准似乎更加难以把握.本文从作者和译者的客观“心智差距”出发,对当前心智哲学的研究方向的作以介绍,对翻译过程中译者如何探究及还原作者“内心世界”的过程进行分析,重新审视与翻译的标准相关的系列问题.
|
关 键 词: | 心智差距 重新审视 翻译标准 认知主体 无意识 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|