首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联理论视角下的翻译补偿研究——《三国演义》罗慕士全译本个案分析
引用本文:康爱霞.关联理论视角下的翻译补偿研究——《三国演义》罗慕士全译本个案分析[J].兰州教育学院学报,2010,26(5):151-153.
作者姓名:康爱霞
作者单位:西北师范大学,外国语学院,甘肃,兰州,730070;甘肃工业职业技术学院,基础学科部,甘肃,天水,741025
摘    要:翻译是跨文化的语际转换。由于文化差异的客观存在,在进行文学作品翻译时必然会出现文化流失现象。本文从关联理论视角出发,对《三国演义》罗慕士全译本所采用的翻译补偿策略进行研究,以期对中国文化典籍的外译有所帮助。

关 键 词:关联理论  情景缺失  关联重构

Compensation Strategy in Three Kingdoms from the Perspective of Relevance Theory
KANG Ai-xia.Compensation Strategy in Three Kingdoms from the Perspective of Relevance Theory[J].Journal of Lanzhou Institute of Education,2010,26(5):151-153.
Authors:KANG Ai-xia
Institution:KANG Ai-xia1,2(1.College of Foreign Languages,Northwest Normal University,Lanzhou 730070,China,2.Gansu Industry Polytechnic College,Tianshui 741025,China)
Abstract:Translation is an inter-cultural conversion.Due to the culture difference,there must be cultural loss in the translation of literary works.Based on the relevance theory,this paper explores the compensation strategy in Moss Roberts′s translation of Three Kingdoms with an intention to help the translation for Chinese classics.
Keywords:relevance theory  situational default  relevance reconstruction  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号