汉语公示语翻译的中国特色 |
| |
引用本文: | 苏飞.汉语公示语翻译的中国特色[J].滁州学院学报,2012,14(1):33-34. |
| |
作者姓名: | 苏飞 |
| |
作者单位: | 南京晓庄学院外国语学院,南京,210017 |
| |
摘 要: | 通过分析汉语公示语英译的中国特色,指出在语言形式上,汉语公示语常具有结构对称的特征;在语气上,汉语公示语常具有表达直白、不够人性化的特点;从文化上而言,汉语公示语往往涉及中国社会特有的政治制度、道德规范、礼仪习俗、社会现象等。由于译者缺乏对英语公示语语言特点的掌握、过分拘泥于原文的语言形式与信息内容所致汉语公示语英译中出现的问题,公示语的翻译,应以满足译文读者的信息需求与心理需要为目的,侧重于译文信息与感召功能的实现,才能达到公示语翻译的实际效果。
|
关 键 词: | 汉语 公示语 语言形式 语言特点 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|