首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论英语平行结构的翻译
引用本文:王益民. 论英语平行结构的翻译[J]. 湖州师范学院学报, 2002, 24(5): 26-28
作者姓名:王益民
作者单位:湖州师范学院,外语系,浙江,湖州,313000
摘    要:英语平行结构是一种很有表现力的修辞方法,在英语中使用十分广泛,但如何将英语平行结构译成贴切的汉语,有时并非是一件易事。英语平行结构常用的翻译方法有七种;直译法、合并法、重复法、增词法、减词法、转译法和总结归纳法。

关 键 词:英语 平行结构 修辞手法 翻译
文章编号:1009-1734(2002)05-0026-03
修稿时间:2002-01-09

On the Translation of the Parallel Structure in English
WANG Yi - min. On the Translation of the Parallel Structure in English[J]. Journal of Huzhou Teachers College, 2002, 24(5): 26-28
Authors:WANG Yi - min
Affiliation:WANG Yi - min Department of Foreign Languages,Huzhou Teachers College,Huzhou 313000,China
Abstract:The parallel structure, which is frequently used in English, is an expressive rhetorical device. It is sometimes by no means easy to be translated into proper Chinese. This paper discusses the chief approaches that are used to translate the parallel structure into Chinese.
Keywords:English  parallel structure  rhetorical device  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号