政治意识形态操控在《林海雪原》英译本翻译策略的镜像 |
| |
作者单位: | ;1.山西大学商务学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 以由沙博理(Sidney Shapiro)翻译的《林海雪原》英译本作为研究对象,选取政治意识形态的角度对译本中的人物形象塑造、政治背景词汇、新生国家形象等方面进行梳理和分析,阐释了译本中的译者所采取增译、加注、删译等具体翻译手法,进而实现符合国家意识形态标准的英雄人物的重塑和新生国家向国际社会确认自我身份的政治使命。
|
关 键 词: | 意识形态 镜像 文化过滤 国家形象 |
On Reflection of Political Ideology Operation in Translation Strategies of Tracks in the Snowy Forest |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|