谈中文诗歌的英译的不可译性——以《江雪》的英译为例 |
| |
引用本文: | 孙丽.谈中文诗歌的英译的不可译性——以《江雪》的英译为例[J].考试周刊,2013(86):16-16. |
| |
作者姓名: | 孙丽 |
| |
作者单位: | 徐州幼儿师范高等专科学校,江苏徐州221004 |
| |
摘 要: | 本文以《江雪》的两个英译文本为例,从“信、达、雅”的翻译理论入手,研究中文诗歌的英语译文的不可译因素。发现译者的文化取向、语言素养,以及对语言“特质”和“表现”等的掌握,都会对译文产生重要的影响。
|
关 键 词: | 中文诗歌翻译 不可译性信达雅《江雪》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|