首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论英译汉中的英语汉化
引用本文:李秋霞. 论英译汉中的英语汉化[J]. 焦作大学学报, 2002, 16(3): 21-23
作者姓名:李秋霞
作者单位:郑州轻工业学院,河南,郑州,450002
摘    要:英语与汉语存在着表达习惯上的差异,因此,在英译汉时若按英语习惯译成汉语,那将满纸是中国字写的外国话,所以在翻译时就要注意在表达习惯上的汉语化。本主要从正说与反说的转换,抽象与具体的转换,不同主语句转换,主谓结构与支配结构的转换,否定部分转换,定语从句的转换及词类转换七个方面对这一问题进行论述。

关 键 词:英译法 英语 汉语化 主谓结构 支配结构 定语从句
文章编号:1008-7257(2002)03-0021-03
修稿时间:2002-05-07

On English Assimilated by Chinese from English Into Chinese
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号