首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

口译中的文化翻译策略初探
引用本文:翦洁,常晖. 口译中的文化翻译策略初探[J]. 荆州师范学院学报, 2009, 0(4): 80-83
作者姓名:翦洁  常晖
作者单位:吉首大学外国语学院,湖南张家界427000
基金项目:2008~2009年湖南省教育厅科研项目(08C704)
摘    要:口译人员作为交际双方的中间人,了解文化差异并能够根据具体情况采取适当的翻译策略和方法以弥合文化沟壑,对于增进双方的理解,无疑具有重要意义。根据口译“准、顺、快”的标准及口译的“现场、现时、限时”等特点,口译中处理文化现象可以采用寻求对等、体现对应、合理解释、灵活处理等策略。

关 键 词:口译  文化差异  必要性  翻译策略

Strategies on Cultural Translation in Interpretation
JIAN Jie,CHANG Hui. Strategies on Cultural Translation in Interpretation[J]. Journal of Jingzhou Teachers College, 2009, 0(4): 80-83
Authors:JIAN Jie  CHANG Hui
Affiliation:(College of Foreign Languages,Jishou University, Zhangjiajie Hunan 427000)
Abstract:Interpreters as a communication intermediary between the two sides, to understand cultural differences and adopt appropriate strategies and methods of translation under the specific circumstances to bridge the cultural ravines and enhance mutual understanding, whieh is undoubtedly of great significance. Based on the interpretation criteria exact, fluent, fast and its features at the scene, at present, time limit, etc. effective strategies such as seeking equivalence, representing correspondence, reasonable explanation and flexible handling suggest be applied in dealing with cultural shock.
Keywords:interpretation  cultural difference  necessity  translation strategy
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号