中国茶文化英译的异化与归化 |
| |
引用本文: | 邵帅.中国茶文化英译的异化与归化[J].海外英语,2022(13):25-27. |
| |
作者姓名: | 邵帅 |
| |
作者单位: | 中国劳动关系学院外语教学部 |
| |
摘 要: | 中国茶文化英译意义非凡,在空间上可以拓展其影响力,促进世界文化繁荣,彰显我国文化魅力,提升国家形象,同时有助于刺激中国茶叶相关行业的发展。译者译介中国茶文化时在异化与归化策略的选择上应该遵循“可能时尽量异化,必要时尽管归化,力求对等适度”的基本原则。这两种策略在翻译实践中分别要通过音译、音译加注、直译、直译加注和意译、转译、编译等具体的翻译方法来实现。
|
关 键 词: | 中国茶文化 英译 异化 归化 |
|
|