从目的论视角看徐州特色小吃的英译 |
| |
引用本文: | 卢琳琳.从目的论视角看徐州特色小吃的英译[J].海外英语,2022(17):25-26+28. |
| |
作者姓名: | 卢琳琳 |
| |
作者单位: | 常州旅游商贸高等职业技术学校 |
| |
摘 要: | 徐州又名“彭城”,是两汉文化发源地。尧舜时期,被尊为“厨行祖师爷”的彭祖在徐州建国,故其饮食文化源远流长。徐州特色小吃的英译存在两类问题:一是饮食文化多样性引起的词汇空缺;二是特色小吃的命名。徐州菜肴的命名文化底蕴丰富,即小吃的命名釆用比喻、夸张、典故和象征等修辞手法,若翻译不当,会让人百思不得其解。鉴于此,笔者引入功能派目的论的概念,提出了应按照写实、写意之命名分类进行翻译的方法。
|
关 键 词: | 徐州特色小吃 目的论 翻译 |
|
|