首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能对等理论视角下人物肖像的翻译技巧——以《围城》的英译本为例
引用本文:丁凯伦.功能对等理论视角下人物肖像的翻译技巧——以《围城》的英译本为例[J].海外英语,2022(17):13-14.
作者姓名:丁凯伦
作者单位:郑州轻工业大学外国语学院
摘    要:《围城》是由著名作家钱钟书所著的一部长篇讽刺小说,它刻画了抗战初期知识分子的群相。1960年之后,《围城》被译为多种文字在世界各地流传。在小说中,钱钟书对人物外貌的勾勒独具特色。该文从功能对等理论视角出发,以我国学者茅国权和美国学者珍妮·凯莉合作完成的英译本为研究对象,研究其中对人物形象翻译的得与失,总结功能对等理论下人物形象翻译的局限性。

关 键 词:功能对等理论  《围城》英译本  人物肖像描写
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号