首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

跨文化交际视角下字幕翻译的归化和异化
引用本文:李博.跨文化交际视角下字幕翻译的归化和异化[J].海外英语,2022(13):59-61.
作者姓名:李博
作者单位:北京电子科技职业学院
摘    要:飞速发展的跨文化传播伴随着不断进步的媒体传播技术,优秀的西方影视作品不断被引进中国,中国英语爱好者有了解世界、感受西方文化的新渠道和新视角。然而,由于人力和物力的限制,字幕翻译作为文学翻译作品、科学文本或学术文献,一直没有得到专业译者的重视和研究。如何克服目的语的文化障碍,处理跨文化交际中的文化元素,成为西方影视传播的主要内容。本文从跨文化交际理论的角度,以美剧《绝望主妇》为例,探讨字幕翻译的归化和异化。本文在研究《绝望主妇》汉译的基础上,同时探讨了作品翻译中的跨文化交际,并对翻译技巧进行了详细的探讨。

关 键 词:跨文化交际  字幕翻译  归化  异化
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号