《童区寄传》中“醉”字的翻译 |
| |
引用本文: | 乔闽苏.《童区寄传》中“醉”字的翻译[J].淮阴师范学院学报(哲学社会科学版),1983(2). |
| |
作者姓名: | 乔闽苏 |
| |
摘 要: | 在《初级中学语文第三册》教学参考书中,编者将《童区寄传》中的“对饮酒,醉”的“醉”字,译作“喝醉了”,我认为不甚妥当。“醉”字在现代汉语中,通常是指饮酒过量,神志不清,而在古代,它的原始义却是:饮酒过量,痛快酣畅的意思。如《康熙字典》转引《正韵》释为:“为酒所酣曰醉。”酣,是酒乐也。尽饮而未过量。这一含义直到宋代仍在使用。如欧阳修在《醉翁亭记》中说:“觥筹交错,坐而諠(讠华)者,众宾欢也。苍颜白发,颓乎其中者,太守醉
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|