首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

辜鸿铭与《论语》翻译
引用本文:李冰梅.辜鸿铭与《论语》翻译[J].兰台世界,2012(7):13-14.
作者姓名:李冰梅
作者单位:首都师范大学文学院
摘    要:国学大师辜鸿铭在1898年将中国儒家经典著作《论语》翻译成英语,他的译经活动打破了这一领域有史以来一直由西方传教士垄断的局面,开始了《论语》翻译的多元文化介入时代。在迄今为止60多个《论语》英译本中,辜鸿铭翻译的《论语》堪称"华人第一译本",在西方产生了非常大的影响。一、辜鸿铭《论语》翻译的背景辜鸿铭翻译《论语》与他传奇式的生活经历和独特的文化观念有密切的关系。辜鸿铭称自己是"生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋",这句颇具调侃意味的话倒是他一生

关 键 词:辜鸿铭  翻译家  论语  西方传教士  中国传统文化  英译本  儒家经典著作  西方人  文化介入  文化观念
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号