首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

不要揶揄作者
作者姓名:郜明泉
摘    要:前不久,我的一个同事翻译了一篇有关尼泊尔的文章,寄给一家杂志社,期望能通过编辑之手把它变成铅字.谁知不但没有发表,还招来编辑一番掫揄。编辑在稿子上批道:“只知喜马拉雅山南麓有个尼泊尔,不知泥泊尔在何地。”原来,这位同事把习惯土的汉译“尼泊尔”写成了“泥泊尔”。其实,外语汉译中只要不违背原文的发音,音译时用那几个近似汉字,应该是作者的权利。比如wilson,惯译“威尔逊”,也有译成“维尔森”的.scott惯译斯科特,也有译成“斯高特”的.喜马拉雅南麓小国

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号