首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
学生最易误译的句子及简析
引用本文:
徐昌和.学生最易误译的句子及简析[J].英语自学,1996(6).
作者姓名:
徐昌和
作者单位:
浙江省开化中学
摘 要:
平时我在教学及辅导学生练习中,经常碰到一些学生最容易译错的句子,其主要原因就是“望文生义”,没有掌握英文一些句子的习惯译法,以致译出句子的意思与本意大相径庭。本文拟就学生最易误译的句子,给出正误翻译,并略加解析,供大家参考。▲1.she is a kind of doctor.
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号