功能对等理论视角下丽江景区公示语翻译问题研究 |
| |
作者单位: | ;1.云南大学旅游文化学院 |
| |
摘 要: | 通过对丽江旅游景区的英文公示语进行实地调研,分析了景区内公示语现存翻译存在的主要问题。奈达的功能对等理论以目的语文化和目的语读者为导向,将原文读者和目的语读者之间的反应紧密联系在一起。在景区公示语翻译实践中,运用奈达的功能对等理论增译、减译、仿译和意译翻译策略,能够使译文完整准确的传达原文的信息,同时也更符合目的语中读者的文化习俗、思维方式和语言表达习惯。该研究结果不仅有助于提高译文质量,还可以广泛运用于翻译研究与培训,对于培养旅游方面的外语人才具有很好的参考作用。
|
关 键 词: | 功能对能 旅游景区 公示语 翻译 |
On the Problems of Translating Public Signs of Lijiang Scenic Spots from the Perspective of the Functional Equivalence Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|