《敦煌医学研究大成·养生与杂论卷》中养生方剂的生态翻译研究 |
| |
引用本文: | 路喜荣,张芳红.《敦煌医学研究大成·养生与杂论卷》中养生方剂的生态翻译研究[J].甘肃高师学报,2023(3):56-61. |
| |
作者姓名: | 路喜荣 张芳红 |
| |
作者单位: | 甘肃中医药大学定西校区人文教学部 |
| |
摘 要: | 敦煌医学养生方剂不仅是中国古代医学、哲学、天文地理及多种学说的体现,也是古丝绸之路上外来文化与本土文化融合的反映,其英译对敦煌医学和敦煌文化的外宣起着积极的助推作用。文章以《敦煌医学研究大成·养生与杂论卷》中的养生方剂为翻译文本,在“多维度适应与适应性选择”的原则下,以“译者”为中心,从生态翻译学的语言、文化及交际三个维度来探讨敦煌医学养生方剂的英译问题,同时运用生态翻译“十化”译法从全方位多角度进行阐释,译出整合度较高的译语。
|
关 键 词: | 《敦煌医学研究大成·养生与杂论卷》 养生方剂 生态翻译学 三维转换 适应性选择 |
|
|