摘 要: | 由于动漫具有跨越时空、超越国度、受众广、传播速度快、图文并茂、浅显易懂等优势,不仅可以快速地形成强大阵容和有力效果的正面舆论,而且更有利于传播中国特色文化。因此动漫特色词汇的翻译质量直接影响观众对动漫作品的接受程度,继而影响我国特色文化的对外输出。该文以中国动漫特色词汇为语料,以接受美学的“读者地位”“期待视野”和“视域融合”理论为切入点,以国产动漫中的典型特色词汇的日语翻译为研究对象,结合实例,采用定性分析法与个案研究法,试论述研究原语文本的话语解构、译语文本的话语重构及原语与译语的语码转换,不仅可以提高中国动漫特色词汇日译的质量和目的语群体的接受度,而且还可以提升对外传播话语构建策略,优化传播路径,进而起到将我国优秀传统文化向世界各国更好地展现的作用。
|