首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

报刊英语的翻译策略探讨——以《收复失地》的翻译为例
引用本文:程仲.报刊英语的翻译策略探讨——以《收复失地》的翻译为例[J].文教资料,2013(21):20-23.
作者姓名:程仲
作者单位:安徽理工大学外国语学院,安徽淮南232001
摘    要:本文以《时代》杂志中一篇名为《收复失地》的文章翻译为例,集中讨论了报刊英语的语言特点及翻译的ABC原则,即:内容的精确性(Accuracy)、语言文字的简洁度(Brevity)和语句结构上的清晰感(Clarity),着重剖析了《收复失地》翻译案例中出现的词义理解偏差、句子结构混乱和指代含糊不清等问题及其纠正方法,又根据案例自身的特点在ABC原则的基础上补充了吃透文本及相关知识背景和构建译者多元的知识结构等两大翻译策略,以期为从事报刊英语翻译实践的译者们提供一些新的思路和借鉴。

关 键 词:报刊英语  翻译策略  《收复失地》
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号