首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论汉英语言的显性特征对比以及翻译转换
引用本文:谯勇.论汉英语言的显性特征对比以及翻译转换[J].英语辅导,2011(1):159-163.
作者姓名:谯勇
作者单位:西北师范大学外国语学院,甘肃,兰州,730070
摘    要:汉语具有直观的平面性,但汉语句式趋于整齐匀称,表达色彩鲜明,词汇具有丰富联想性,所以又具有油画的特征。英语具有直观的立体性,但英语重于逻辑,表现力不强,又具有素描的特征。在此基础上,文章认为汉英的翻译主要是显性上从平面向立体转换,从素描向油画转换。因为英汉的第二种转换从属于第一种转换,所以文章最后着重论述从平面到立体转换的策略。这也对翻译教学有一定的启示。

关 键 词:立体性  平面性  翻译转换
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号