首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论双关语翻译中译者的主观能动性
引用本文:马海燕.论双关语翻译中译者的主观能动性[J].宁波教育学院学报,2007,9(1):52-55.
作者姓名:马海燕
作者单位:浙江万里学院外语学院,浙江,宁波,315100
摘    要:由于双关语的翻译涉及到用一词表达两意甚至多意,所以传统的译论认为双关语不可译,但是Delabastita却认为双关语可译并归结出了十种翻译策略,这为译者翻译双关语时发挥主观能动性提供了理论和实践依据,许多优秀的译文也证实了译者在翻译时能够发挥出主观能动性。

关 键 词:双关语  翻译  译者  主观能动性
文章编号:1009-2560(2007)01-0052-04
收稿时间:2006-11-13
修稿时间:2006年11月13

On Translator's Subjectivity and Creativity in Pun Translation
MA Hai-yan.On Translator''''s Subjectivity and Creativity in Pun Translation[J].Journal of Ningbo Institute of Education,2007,9(1):52-55.
Authors:MA Hai-yan
Abstract:As the translation of a pun needs to express at lest two meanings of the same word,so the traditional translation theory regards pun untranslatable,but Delabastita thinks that pun is translatable and summarized ten methods to translate pun,whose methods provide translators with theoretical and practical basis and are also helpful to their creativity.These existing excellent versions also show that translators could exert their subjectivity and creativity in translating pun.
Keywords:pun  translation  translator  subjectivity and creativity
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号