首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游宣传语料中佛教文本信息的处理
引用本文:张琳.旅游宣传语料中佛教文本信息的处理[J].武汉职业技术学院学报,2010,9(3):104-106.
作者姓名:张琳
作者单位:洛阳理工学院外语系,河南洛阳,471000
基金项目:2009洛阳市社科规划重点项目"旅游英语声像语料库建设与应用" 
摘    要:佛教文本信息因其特殊性在旅游宣传资料翻译中产生大量不规范和误译的现象。以功能目的论为指导,以传播中国文化和佛教文化为目的,试从佛教人名、佛教景点名、佛教书名以及佛教术语四方面进行分析,提出相应翻译策略,同时对译者自身的修养、能力和态度提出要求。

关 键 词:旅游英语  佛教  功能目的论  汉译英

On Chinese-English Translation of Buddhist Terminology
ZHANG Lin.On Chinese-English Translation of Buddhist Terminology[J].Journal of Wuhan Institute of Technology,2010,9(3):104-106.
Authors:ZHANG Lin
Institution:ZHANG Lin(Foreign Language Dept,Luoyang Polytech Institute,Luoyang471000,China)
Abstract:Buddhist terminology is tough for translation and so mistranslation can be produced.The discussion in the paper is based on skopos theory and some proposals are made for better processing in translation of Buddhist terminology.
Keywords:tourism English  buddhism  skopos theory  Chinese-English translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号