试析典籍诗词英译风格之保持——以苏轼《江城子》下阕为例 |
| |
引用本文: | 张恩华.试析典籍诗词英译风格之保持——以苏轼《江城子》下阕为例[J].兰州教育学院学报,2012,28(2):130-132. |
| |
作者姓名: | 张恩华 |
| |
作者单位: | 云南大学旅游文化学院外语系,云南丽江,674100 |
| |
摘 要: | 从分析苏轼《江城子》下阕的用词造句的特点出发,本文提出典籍诗词英译中保持其语言的精炼及意境深远之风格的三种方法:一是尽量使用单音词代替双音词;二是用词能省则省;三是必要时使用模糊性表达。
|
关 键 词: | 典籍诗词 英语翻译 风格 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|