首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译文与原文风格的统一
引用本文:翟凤荣.译文与原文风格的统一[J].南阳师范学院学报,2003,2(8):105-107.
作者姓名:翟凤荣
作者单位:烟台大学,外国语学院,山东,烟台,264005
摘    要:翻译的艺术就在于要让译保留原的风格,做好翻译工作需要在认识风格的同时,具有表现风格的能力。在翻译过程中,应从词汇层面、句法层面、修辞层面、语域层面、篇章层面入手,把握原作风格,使译与原风格统一起来。

关 键 词:译文  原文  风格  翻译  艺术  词汇  句法  修辞  语域  英语
文章编号:1671-6132(2003)08-0105-03
修稿时间:2003年4月19日

The Unity Between the Target Language and the Original Stgle
ZHAI Feng - rong.The Unity Between the Target Language and the Original Stgle[J].Journal of Nanyang Teachers College,2003,2(8):105-107.
Authors:ZHAI Feng - rong
Abstract:The art of translation lies in how to transfer style. The cognition of style is as important as the a-bility to express the style in translation. After argumentation as to whether style is transferable, the paper put forwards a dynamic micro - to - micro view of style on five levels from words to passage in translation.
Keywords:style  target language  original text
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号