翻译原则与商业效应的契合——英文电影片名中译的思考 |
| |
引用本文: | 李琳.翻译原则与商业效应的契合——英文电影片名中译的思考[J].文教资料,2006(31):163-164. |
| |
作者姓名: | 李琳 |
| |
作者单位: | 武汉工业学院,外语系,湖北,武汉,430023 |
| |
摘 要: | 电影是集娱乐与艺术为一体的文化产物,这就决定了电影片名的翻译不同于一般的文本翻译。既不应一成不变地死守翻译原则,也不能盲目追求新奇,脱离原文,而应该在遵循翻译原则和注重商业效应两者中找到艺术与市场的最佳结合点。因此,在翻译电影片名时译者必须仔细推敲,灵活使用各种翻译方法,才能译出既可传达原文内容,又能吸引观众的音意皆美,市场效应好的佳译来。
|
关 键 词: | 翻译原则 商业效应 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|