英汉互译中译文操控理论研究 |
| |
引用本文: | 于潇洋.英汉互译中译文操控理论研究[J].海外英语,2011(5):178-179. |
| |
作者姓名: | 于潇洋 |
| |
作者单位: | 东北农业大学人文社会科学学院 |
| |
基金项目: | 黑龙江省教育厅人文社会科学面上研究项目 |
| |
摘 要: | 美国翻译理论家安德烈·勒菲弗尔在代表作《翻译、重写以及文学声誉的操控》提出并阐述了"操控理论",从此,操控理论在翻译界引发了一场革命。该文阐述了操纵理论的内容,分析英汉互译中译文操控理论的应用和影响因素,作为英汉互译的过程在本质上应该是一种特定时期的文化差异、文化交流和文化形态。
|
关 键 词: | 操控理论 英汉互译 翻译文本 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|