首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文物博物馆翻译初探
引用本文:欧艳.文物博物馆翻译初探[J].贵州教育学院学报,2006,22(6):84-87.
作者姓名:欧艳
作者单位:广东省博物馆 广东广州510110
摘    要:文物博物馆翻译工作是文化的重要组成部分,承担着中外文化交流的重任。要想做好文物博物馆翻译工作,翻译者除了要精通外语,还必须对翻译目的、对象、标准、过程、出现的问题及其解决办法有足够的认识和了解。只有明确目的、对象和翻译标准,建立有效机制,提倡钻研文博翻译理论,鼓励从事翻译实践,才能获得翻译的最佳近似度,高质量地完成文博翻译工作,真正达到交流沟通的最终目的。

关 键 词:文物博物馆翻译  翻译目的  翻译对象  翻译标准  翻译过程
文章编号:1002-6983(2006)06-0084-04
收稿时间:2006-10-12
修稿时间:2006年10月12

Approach to Translation on Cultural Relics and Museum
Ou Yan.Approach to Translation on Cultural Relics and Museum[J].Journal of Guizhou Educational College(Social Science Edition),2006,22(6):84-87.
Authors:Ou Yan
Institution:Museum of Guangdong Province, Guangzhou, Guangdong, 510110
Abstract:Translation on cultural relics and museum is an important part of culture,carrying the task of cultural communication between China and foreign countries.In order to do well in such translation,the translator is required to have a good command of a foreign language.He has also to know well about translation aim,target,criterion,course,problems emerged and the method of solution.Only when translation aim,target and criterion are aware of and efficient mechanism is established,can it be possible for the translator to acquire optimum approximation of translation,to complete high-quality translation on cultural relics and museum,and to achieve the final purpose of exchange and communication.
Keywords:Translation on Cultural Relics and Museum  Aim of Translation  Target of Translation  Translation Criterion  Course of Translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号