首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学翻译的多视角
引用本文:严静. 文学翻译的多视角[J]. 宜宾学院学报, 2005, 5(1): 100-102
作者姓名:严静
作者单位:四川师范大学,外国语学院,成都,610068
摘    要:本通过举例分析了学翻译中的意象结合、异化与归化现象,以及意识形态对于学翻译的操控,同时指出学翻译实际上是化的传导,译在翻译过程中应该综合考虑各种化因素,加上自身素质的提高,才能译出精品。

关 键 词:文学翻译 意象 异化与归化 意识形态
文章编号:1671-5365(2005)01-0100-03
修稿时间:2004-10-14

Multiperspective of Literature Translation
YAN Jing. Multiperspective of Literature Translation[J]. Journal of Yibin University, 2005, 5(1): 100-102
Authors:YAN Jing
Abstract:This paper analyses the problems may occur in literature translation, which inchude the combination of meaning and inage, foreignization and domestication, the paper points out literature translation is the bridge between languages. Only should a translator take all the cultural factors into consideration and improve the quality of him when he is translating the classics could be worked out.
Keywords:Literature Translation  Meaning and Image  Foreignization and Domestication  Ideology  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号