首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语翻译技巧逐步突破之增词法
作者姓名:刘志强
作者单位:江西师大鹰潭学院  
摘    要:由于英、汉两种语言在句子结构和表达方式上有很大差异。翻译时往往需要根据句子的意思和语法结构增加或省略一些词。这种词量改变,是忠实地表达原文意义,使译文规范标准的必不可少的重要手段。有时为了沟通两种文化,甚至需要用加以注释的方法来补充介绍相关的背景和文化知识。以帮助译文读者更好地理解原著。增词一般用于以下三种情况:一是为了语法上的需要;二是为了语义上的需要;三是为了修辞上的需要。

关 键 词:翻译技巧  增词法  英语  句子结构  语法结构  译文读者  规范标准  两种文化
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号