汉英“动物文化”拾趣 |
| |
引用本文: | 汤梦露.汉英“动物文化”拾趣[J].小读者,2005(9). |
| |
作者姓名: | 汤梦露 |
| |
作者单位: | 浙江省湖州市龙泉小学502班 |
| |
摘 要: | 5.兔子和hare兔子的形象在中国人心目中是敏捷的象征。中国人说“穿兔子鞋”(东北方言,表示跑得快);古诗中就有“静如处子,动若脱兔”的句子。但英美人却认为兔子是胆小的象征,所以英语as tim id as a hare,译成汉语时要译成“胆小如鼠”,而不应译为“胆小如兔”。6.猫头鹰和ow l在汉语中,猫头鹰被认为是一种不吉祥的鸟。由于它常常在夜间活动,并且鸣声凄厉,迷信的人常把它的叫声与死相联系,如“夜猫子(猫头鹰)进屋”预兆厄运的到来。谁要是在树林里听到猫头鹰的叫声,就预示着家里可能有人会死。英语中的“ow l”,在希腊和罗马神话中,它常栖…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|