首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

怀化旅游对外宣传英译中的几个误译
引用本文:刘宏义.怀化旅游对外宣传英译中的几个误译[J].怀化学院学报,2009,28(6).
作者姓名:刘宏义
作者单位:怀化学院外语系,湖南,怀化,418008
基金项目:湖南省教育厅立项课题 
摘    要:旅游对外宣传材料里含有较多的文化元素,翻译时最易因缺乏跨文化意识而导致误译。文章剖析了怀化旅游对外宣传材料中的英译文错误,文章认为由于缺乏跨文化意识,译者翻译时容易停留在移字过纸的功夫上,所以培养翻译的跨文化意识是做好旅游对外宣传材料翻译的关键所在。

关 键 词:旅游  翻译  跨文化意识  误译

Analysis of Mistranslations Found in the Tourism Publicity of Huaihua
LIU Hong-yi.Analysis of Mistranslations Found in the Tourism Publicity of Huaihua[J].Journal of Huaihua University,2009,28(6).
Authors:LIU Hong-yi
Abstract:A great variety of cultural elements can be found in tourism publicity materials.Due to translators'lack of cross-cultural awareness,some mistranslations have been produced in Huaihua's tourism publicity materials.Translators tend to give literal translation while doing translating.The author argues that enhancing translators' awareness of cross-cultural communication is the key to successful translation.
Keywords:tourism  translation  cross-cultural awareness  mistranslation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号