首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译中语言风格的传达——《老人与海》三译本比较
引用本文:王丽沙.文学翻译中语言风格的传达——《老人与海》三译本比较[J].湖北广播电视大学学报,2010,30(5):82-83.
作者姓名:王丽沙
作者单位:青岛大学,山东,青岛,266071
摘    要:历来,风格的传达就是文学翻译中的难题,因此,作为风格传达中最关键的部分语言风格的传达,就成为再现原文艺术形象和艺术风格的中心问题。本文通过对《老人与海》三个中译本的分析,从译文与原作者、原作、以及两种文化的关系方面探讨了文学翻译中语言风格的传达,认为只有将原文与译文相融无间,译者才能成功传达原作的语言风格。

关 键 词:语言风格  传达    原作者  原作  两种文化
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号