从求婚片段比较《傲慢与偏见》的两个中文译本 |
| |
引用本文: | 兰香香,黄远鹏.从求婚片段比较《傲慢与偏见》的两个中文译本[J].华北理工大学学报(社会科学版),2011(5):117-119. |
| |
作者姓名: | 兰香香 黄远鹏 |
| |
摘 要: | 以《傲慢与偏见》中的两场求婚片段为例,通过对比分析王科一和孙致礼的两个中译本,指出后者在措辞、句式、篇章结构处理上更加精确得当,成功地再现了原作反讽的语言特色和幽默的风格,尤其是译作中人物对话的语言淋漓尽致地展现了他们的鲜明个性和迥然不同的爱情和婚姻观念。孙致礼通过结合归化和异化的翻译策略,使其译本更加贴切于原文,由此...
|
关 键 词: | 归化 异化 人物形象 原作风格 |
|
|