首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论汉语亲属称谓的英译
引用本文:梁勇,武敏.试论汉语亲属称谓的英译[J].海南广播电视大学学报,2007,8(3):50-53.
作者姓名:梁勇  武敏
作者单位:1. 广东水产学校,英语教研组,广东,广州,510320
2. 广东商学院,外语系,广东广州,510320
摘    要:亲属称谓是世界各种语言中必不可少的组成部分,能集中体现不同文化在家庭观点乃至社会特点方面的异同。汉英民族分属不同的亲属称谓制度,亲属称谓具有明显的巨大差异,这些差异以及汉语亲属称谓的文化含义和语用特色给汉语亲属称谓的英译带来了重重困难。文章采用描写性的研究方法,从四个方面举例说明汉语亲属称谓翻译的主要问题,归纳出六种主要的翻译方法,希望借此推动对亲属称谓及其翻译的深入研究。

关 键 词:亲属称谓  文化含义  语用意义  翻译方法
文章编号:1009-9743(2007)03-0050-04
修稿时间:2007-06-18

C-E Translation of Kinship Address Forms
Liang Yong,Wu Min.C-E Translation of Kinship Address Forms[J].Journal of Hainan Radio & TV University,2007,8(3):50-53.
Authors:Liang Yong  Wu Min
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号