“思う”与“考える”的用法区别 |
| |
引用本文: | 霍国宏.“思う”与“考える”的用法区别[J].科教文汇,2010(31):134-135. |
| |
作者姓名: | 霍国宏 |
| |
作者单位: | 天津滨海职业学院国际语言学院,天津,300451 |
| |
摘 要: | 日语中的"思う"与"考える"是表示思考的动词,都是表示为了理解或感受事物而进行的精神活动1],均可译为汉语的"想、认为"等。但这两个词的用法存在着不同点。文章从词义本身及其前接成分两个角度对它们的用法区别进行了研究。
|
关 键 词: | 思う 考える 基本词义 宾语 引用成分 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|