哲学阐释学观照下的文学误译 |
| |
引用本文: | 余斌.哲学阐释学观照下的文学误译[J].外国语文,2014,30(3). |
| |
作者姓名: | 余斌 |
| |
作者单位: | 忻州师范学院公共外语部,山西忻州,034000 |
| |
摘 要: | 文学翻译是世界上不同民族之间进行文化交流的重要媒介,也是一个民族引入异域文化的重要途径。文学翻译中不可避免地会出现各种各样的误译,特别是在涉及到有着丰富文化内涵的语词时,误译现象尤其明显。这其中,有的是因为译者自身在异域文化某些方面的知识欠缺,有的却是译者苦心孤诣的劳动成果。本文从哲学阐释学的视角,以核心概念"前见"为哲学依据,探讨文学翻译中的"有意识误译"的原因、表现和影响。
|
关 键 词: | 误译 前见 有意识误译 |
Mistranslation in Literary Works from the Perspective of Philosophical Hermeneutics |
| |
Authors: | YU Bin |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|