关于授受关系方向性的日中对比——以日语授受补助动词为中心 |
| |
引用本文: | 周莉莉.关于授受关系方向性的日中对比——以日语授受补助动词为中心[J].当代教育理论与实践,2014(11):123-125. |
| |
作者姓名: | 周莉莉 |
| |
作者单位: | 湖南财政经济学院 外语系,湖南 长沙,410205 |
| |
摘 要: | 与汉语相比,日语授受表达有两个显著特点:一是相对于汉语只有一个授受动词——"给",日语有"やる、あげる、さしあげる、くれる、くださる、もらう、いただく"等7个授受动词。因此,日语的授受表达复杂了很多。另外,汉语中的恩惠授受表达一般是通过"某人为/帮/给某人做某事"将授受关系方向性简单的呈现出来,而日语却会通过授受补助动词的使用,添加一些说话者本人的主观评价并巧妙的指出其中所产生的授受关系的方向性。
|
关 键 词: | 授受关系 日中对比 恩惠方向性 内外方向性 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|