中国文学异化与归化译本的读者接受历时对比研究——基于语料库的《红楼梦》书评分析 |
| |
引用本文: | 沈琳.中国文学异化与归化译本的读者接受历时对比研究——基于语料库的《红楼梦》书评分析[J].文化创新比较研究,2022(8):157-160. |
| |
作者姓名: | 沈琳 |
| |
作者单位: | 北京外国语大学高级翻译学院 |
| |
摘 要: | 该研究基于跨度十五年的六百条书评,以加权评分、情感分析、主题词和“翻译”强搭配词分析对《红楼梦》异化与归化译本的读者接受进行历时对比,发现读者对归化译本更关注人物情节与译者,关注度随时间推移变强,而对异化译本更关注翻译作用、中国元素与翻译比对,关注度随时间推移减弱,可期为中国文学外译传播路径提供参考。
|
关 键 词: | 异化 归化 语料库 红楼梦 读者接受 |
|
|