首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从“信达雅”看《草迷宫》翻译中的诗歌翻译
引用本文:侯颖怡.从“信达雅”看《草迷宫》翻译中的诗歌翻译[J].文化创新比较研究,2022(4):33-36+100.
作者姓名:侯颖怡
作者单位:广西大学外国语学院
摘    要:日本作家泉镜花一生创作了大量小说、剧本,师从尾崎红叶。他一生跨越了日本3个时期,被当时有名的作家芥川龙之介等人推崇。目前国内关于泉镜花的研究基本停留在文学方向,而泉镜花的行文又与大部分小说有明显不同。该文以“信达雅”为切入点,探讨周飞和王晓夏的合译本中《草迷宫》的翻译。该译本在“信达”上做得较为突出,保证了可读性,但依然存在可以改进的部分。

关 键 词:泉镜花  “信达雅”  《草迷宫》
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号