英汉方式状语比较及翻译(上) |
| |
引用本文: | 魏志成.英汉方式状语比较及翻译(上)[J].鹭江大学学报,1997,5(3):55-61. |
| |
作者姓名: | 魏志成 |
| |
摘 要: | 英汉方式状语有着极为相似的共性,如结构、位置、表意范畴等。奉阐述的汉语方式状语的总体特征只是到了现代汉语这个阶段才形成,而且至今仍处于非稳固的动态变化之中。其中最为突出的是现代汉语前位方式状语,在使用频率和表意功能上都明显有别于古代及近代汉语,它是集汉语传统语言思维及英语方式状语表意于一身的新兴句式,具有新的语言审美功能,但几十年来人们对此缺乏理性的研究,其后果之一,是翻译语言中惊人的失度。
|
关 键 词: | 状语 方式 失度 英语 句式 共性 语言思维 后果 阶段 理性 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|