首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉成语中动物形象的比较
引用本文:马立. 英汉成语中动物形象的比较[J]. 南京晓庄学院学报, 1999, 0(3)
作者姓名:马立
作者单位:南京师专!南京,210017
摘    要:在英汉成语中有大量含有动物形象的成语.这些动物形象往往具有固定的喻义。英汉成语中动物喻义的对应关系大致可分为四类:完全对应,部分对应,完全不对应和无法对应。同一种动物在英汉成语中喻义相同,是由于人们对这种动物产生的直观感受相同;喻义不同,则是由民族心理、传统习俗和成语典故引起的。英汉成语中动物喻义的对比,反映了两种语言间的共性和个性,进而反映出两种文化间的共性和个性.

关 键 词:成语  动物  喻义  语言文化

A Comparative Study of Animal Images in Chinese and English Idioms
Ma Li. A Comparative Study of Animal Images in Chinese and English Idioms[J]. Journal of Nanjing Xiaozhuang College, 1999, 0(3)
Authors:Ma Li
Abstract:Both the Chinese and the English languages are full of idioms with animal images in them. Usually they are symbolic of certain things. While we compare them in the two languages, we can divide them into four groups: being completely correspondent, partially correspondent, completely different and impossible to correspond.The similarity of the animal images refiects the similar feelings in the two culture, while the differences show the different historical conventions, national psychology, and different idiomatic allusions. This study proves the inseparable relation between the language and the culture.
Keywords:idiom   animal  figurative meaning   language   culture
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号