评价理论对古诗词翻译的评价与启示——以宋词《雨霖铃》为例 |
| |
引用本文: | 梅梦玲.评价理论对古诗词翻译的评价与启示——以宋词《雨霖铃》为例[J].海外英语,2014(18):138-140. |
| |
作者姓名: | 梅梦玲 |
| |
作者单位: | 杭州师范大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 评价理论源于系统功能语言学中三大元功能之一的人际功能,是对人际意义研究的新发展。张美芳(2005:125)研究了语言的评价意义与译者的价值取向,认为译者在翻译原文的评价意义词语时往往带有自己的价值取向,所以在翻译过程中评价意义的对等是衡量译文质量的重要标准之一。该文基于MartinRose的评价理论,从态度系统的情感维度出发对比分析宋词《雨霖铃》五个英译文中情感评价意义的实现情况。旨在从评价理论的角度衡量其英译文的翻译质量,从而为翻译作品的质量评价提供一种更为客观的理论框架。
|
关 键 词: | 人际功能 评价理论 情感 评价意义 《雨霖铃》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|