首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

最佳关联性--译者的追求
引用本文:林莹. 最佳关联性--译者的追求[J]. 湖南科技学院学报, 2005, 26(2): 127-129
作者姓名:林莹
作者单位:赣南师范学院,大学外语部,江西,赣州,341000
摘    要:关联理论正在被越来越多的学者应用于翻译领域的研究。时至今日,翻译理论的研究不再局限于静态的对等,而更多的是讲究功能上的动态的对等。本文试图用关联理论的最佳关联性解释翻译活动,说明译者如何与读者之间的交际达到最佳关联程度,实现真正意义上的动态对等。

关 键 词:最佳关联  认知语境  潜在读者
文章编号:1671-9697(2005)02-0127-03
修稿时间:2004-12-18

The best Relation--The Translator's Pursuit
LIN Ying. The best Relation--The Translator's Pursuit[J]. Journal of Hunan University of Science and Engineering, 2005, 26(2): 127-129
Authors:LIN Ying
Abstract:The related theory is being applied to the translating study by more and more scholars. Even to this day, the research of the translation theory is no longer confined to the static reciprocity, but most pursuit the dynamic reciprocity of exquisite function. This text attempts to explain the translating activity with the best related theory, explaining how the communication of translator and the reader becomes best related, realizing the true dynamic reciprocity
Keywords:The best related  Cognitive linguistic context  Potential readers
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号