首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

介词短语的英译汉处理技巧
引用本文:宋莉.介词短语的英译汉处理技巧[J].山西广播电视大学学报,2005,10(4):70-71.
作者姓名:宋莉
作者单位:山西大学工程学院,山西,太原,030013
摘    要:介词在英语和汉语中的活跃地位悬殊,介词短语在英译汉的问题上应该讲究对策。在功能对等的理论前提下,可以总结出理解和翻译英语介词词组的几点规律和技巧,从而对英语教学与学习起到一定的指导和帮助作用。

关 键 词:介词短语  翻译规律  词序  词性
文章编号:1008-8350(2005)04-0070-02
修稿时间:2005年4月20日

Tactical Skill in Prepositional Phrase of English-Chinese Translation
SONG Li.Tactical Skill in Prepositional Phrase of English-Chinese Translation[J].Journal of Shanxi Radio & Tv University,2005,10(4):70-71.
Authors:SONG Li
Abstract:The intention of this paper is to discuss the translation strategies of English prepositions. On the basis of the theory of functional equivalence according to Nida, the author sums up six rules and skills of understanding and translating English prepositional phrase, which is supposed to be helpful to ET and EL.
Keywords:prepositional phrase  translation rules  word order  syntactical function  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号