中外电影英文字幕的翻译研究现状与趋势 |
| |
引用本文: | 张旭.中外电影英文字幕的翻译研究现状与趋势[J].考试周刊,2012(74):92-94. |
| |
作者姓名: | 张旭 |
| |
作者单位: | 东北林业大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 近年来,随着国内文化市场的开放和互联网的普及,越来越多的外国电影涌入国门,与其他类型的翻译相比,电影翻译具有自己的特性。为了达到听觉因素和视觉应诉的巧妙结合,从事电影翻译的过程中,译者应该在交际学理论指导下,遵循影视翻译自身的规定和标准。经过分析研究,本文得出结论:字幕翻译由于其受到时问和空间的限制,涉及由口语到书面语的转变,字幕翻译工作者要采取减缩及合并小短句的策略等来保证译文的简明扼要。由于交际翻译能在短时间内拉近读者与异域文化的距离,因此成为字幕翻译的最好理论。
|
关 键 词: | 纽马克交际翻译理论 字幕翻译 翻译策略 中外电影 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|