首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

辜、刘二人《论语》译本历史性微探——“学而篇十五”翻译对比
作者单位:;1.华南理工大学
摘    要:《论语》的两个英译本(译者为辜鸿铭和刘殿爵),时间跨度100余年,不同的历史背景造就了不同的思维和认知,形成了辜和刘不同的翻译风格。本文通过文本的历史性这一新历史主义观点,对比二人在学而篇十五的翻译,知微见著,新历史主义的观点应该被纳入翻译批评的标准。

关 键 词:新历史主义  文本历史性  译者历史性  《论语》  英译本比较
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号