首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈谈英汉动词的互译
引用本文:冯学良. 谈谈英汉动词的互译[J]. 海南师范大学学报(社会科学版), 2002, 15(3): 117-120
作者姓名:冯学良
作者单位:海南师范学院外语系,海南海口,571158
摘    要:在英汉互译实践中,原来属于某种词类的词,有时必须转为另一种不同的词类。特别是由于两种语言在动词的使用上存在着差异,因此在动词的互译方面更值得注意。可以通过动词的转换、动词的增加和省略等方式处理。如果动词处理得当,会提高语言表达效果。

关 键 词:英汉动词互译 转换 增加 省略 英语 汉语
文章编号:1006-1053(2002)03-0117-04
修稿时间:2001-11-15

The Mutual Translation of Verbs
FENG Xue_liang. The Mutual Translation of Verbs[J]. JOURNAL OF HAINAN NORMAL NUIVERSITY, 2002, 15(3): 117-120
Authors:FENG Xue_liang
Abstract:In the practice of mutual translation, a part of speech may sometimes be converted into another part of speech. This is especially true when the difference between the two words is in the way the words are used in their respective languages. Focus should be particularly given to the mutual translation of verbs which can be more clearly expressed by verbal conversion, amplification and omission.
Keywords:mutual translation of verbs  conversion  amplification  omission
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号