从"夜与晨"看理想的译诗 |
| |
引用本文: | 张士民.从"夜与晨"看理想的译诗[J].保定学院学报,2003,16(1). |
| |
作者姓名: | 张士民 |
| |
摘 要: | 通过比较许渊冲、卞之琳对罗伯特@白朗宁的<夜与晨>的译文,认为采用汉语格律诗译英语格律诗是不成功的嫁接,不同文化的深层积淀可能会导致误译.
|
关 键 词: | 得失 误译 理想的译诗 |
Perfect Translation of Poetry Approached from The Night and The Morning |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|