首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

语义翻译在《红楼梦》英译本中的应用
作者单位:;1.西南石油大学外国语学院
摘    要:著名翻译理论家彼得·纽马克在其专著《翻译问题探讨》中提出了"语义翻译"(semantic translation)和"交际翻译"(communicative translation)两个概念,对翻译理论做出重要贡献。语义翻译注重源语文化和原作者的感受,交际翻译则屈从于译语文化。本文即是以大卫·霍克斯的英译本《红楼梦》为例,通过文献分析法,具体分析语义翻译和交际翻译在翻译实践中的应用。

关 键 词:红楼梦  彼得·纽马克  语义翻译  交际翻译

Application of Semantic Translation in The Story of the Stone
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号